第12章 舞台剧和同声传译(1/2)
珍瑶里夫人的课堂模式,是非常不同于一般的讲课模式的。
作为语言学的老师,她的主要任务是综合性语言课,她课堂的形式,是非常特别的。
这里简单介绍下她的两种主要课程模式。
第一种模式,入门级别的舞台剧模式
各种浅显易懂,或滑稽可爱,或文字优雅,或情节动人的童话故事,神话故事,历史故事,传奇幽默文学故事等等,编写成各种语言的剧本。
这些剧本由孩子们来根据自己的意愿,进行文字语言的改编,然后进行舞台剧表演。这些舞台剧的表演,被视频记录下来,然后发到她们学校的网站上,让孩子们和她们的亲友们一起欣赏。
当孩子们对某些剧目相当熟悉的时候,不同的语言成分就会相互杂糅交合在一起。譬如非洲大草原上的通话故事,有大到狮子王,大象,河马,水牛,长颈鹿,小到屎壳郎、白蚁等等,这些动物,可能是来自豪萨语的狮子王,来法语的水牛,来西班牙的豪猪,来自黄瓜国的犀牛,来自斯拉夫的猎豹,来自英文世界的斑点猎犬等等,各种语言交汇的剧目演出,让各种语言飙出来,那么自然而然。
然后大家一起欣赏这样的视频,既感到故事的文学内涵,灵魂触动,又能无形之中,影响着孩子们的语言感知和表达能力。
通过不断地学习,知识逐渐融入孩子们的脑海之中,并变得越发熟悉起来;而这种熟悉感又使得他们在学习时感到更为轻松和愉悦。仿佛每一个知识点都是他们亲密无间的朋友,无需费力便能铭记于心。这样一来,学习不再是沉重的负担,而是一场充满乐趣与惊喜的冒险之旅。孩子们可以尽情探索知识的奥秘,享受着获取新信息带来的满足感。
珍瑶里夫人用这种舞台剧方式,让孩子们在愉悦欢快之中,无形地接受着不断学习而熟悉,不断熟悉而深入学习,从而获得飞速的语言文学和灵魂洗涤的效果。
还有一种比较常用的提高,深层次级别的同声传译模式。
当这些剧目以各种各样的语言呈现在观众面前时,对于那些语言水平稍差的家长来说,他们可能会感到困惑和不知所措,因为他们无法理解孩子们到底在表达什么。然而,对于那些具有较高语言综合能力的孩子而言,这却是一个难得的锻炼机会。
为了让那些家长们或者网友们听得懂,看得懂,这些孩子能够迅速而准确地将剧目的台词同步口译成其他语言,展现出惊人的语言天赋和扎实的语言功底。通过这样的实践,他们不仅可以提高自己的听力技巧,还能增强翻译和解释能力,使得多种语言之间的转换变得游刃有余。
本章未完,点击下一页继续阅读。