第十九章 :白菜工作室(1)(2/2)
但是,唐观水还是好奇地点开了其中的一个贴子,想看看能不能从贴子里面找到一些蛛丝马迹,毕竟包括前来爆吧的人都会写上几句不满的话,而从这些话中很容易可以找到爆吧的原因,不过,很快唐观水就傻了眼,因为他在贴子里看到的完全就是一部小说:
这个名为“白菜工作室精心译制:《十万美金》”的贴子内容是这样的:波尔是一个忽悠大师,用汉语来说,可以理解为职业骗子,对他来说,这个世界上只有两种人,一种是傻笔,也就是活该被骗的人;另外一种则是二愣子,就连被他骗的资格都没有,他们存在的意义只是能够被利用而已。带把的也好,不带把的也一样,万变不离其中。
这一天,波尔又得手了,虽然金额不多,只有区区的五千英镑,但是波尔却很满意,因为他的老师,一位天朝的忽悠大师曾经对他说过:“忽悠是一个技术含量极高的职业,绝不同于偷和抢,忽悠的最高境界就是让人能心甘情愿把口袋里的钱送到你里还要感恩带德,所以,忽悠技术就是一个玩人的技术!其中包含了演讲学,物理学,心理学,医学内外科,高等数学等重要专业科目,而忽悠人最忌讳的一件事就是贪!钱能忽悠得多少无所谓,最重要的还要看是否能够成功!”…..
看到这里,唐观水心中的紧张明显得到了良好的释放,他脸上露出了会心地一笑,他看过这本书的中文翻译版,而且印像颇为深刻,只看上几段就能清楚的知道,这部小说肯定是另一个翻译版,或者说根本就是名为白菜工作室的用户是自己翻译的,因为他的用词颇为通俗易懂,不但带了一些耳熟能详的方言调侃的味道,而且还有几个天朝流行的网络词语,最重要的是,它完全可以表达出原作者的意思,而且这个白菜译本读起来比原来看过的翻译版还有趣得多。
如果在往日,这样的贴子可以加精甚至置顶,毕竟能花心思来翻译国外著作的人越来越少了,而使用一些翻译工具来辅助翻译的话,根本就看不到原作者想表达的意思,甚至还会偏差个十万八千里,唐观水很是欣喜,如果那个白菜工作室发的译文全是这样的水平,那么吧友们肯定大饱眼福,毕竟最近一个二个都在吧里嚷着书荒,现在多了上千本译文,那该是一笔多大的资源…..
为了验证这一点,唐观水开始一个一个地点开这些白菜工作室的贴子,很快,他便有了点烦恼,这些贴子里都是真正的译文,至少自己已经看到了好几部国外名著,而且翻译的质量并不差,那么,贴吧到底应该置顶哪些?
另一个问题又来了,那个白菜工作室为什么要把这海量的译文放到这个明显没有回报的贴吧里?如果把这些译文送到出版社的话,那该能赚多少钱?贴吧里并不是没有人尝试翻译一些国外的文学作品,但是,那些业余笔译根本不可能在一两天之内把这么多书译完,别说普通翻译,就算是资深翻译,要想翻这么多书至少也得用个几年时间,而且,那个白菜工作室有了这样的外国文学作品译制能力,明显是团队工作,而且规模肯定不小,否则不可能把译文拿来刷屏,可是,为什么自己从前就没有听说过什么白菜工作室呢?什么时候冒出一个这么热心的吧友呢自己怎么就一点印像都没有呢?
好奇之下,唐观水点开了电脑里的那个叫做白菜工作室的帐号,这下他呆住了,这个帐号只是一个新号,注册时间只是三个小时前,不过,他还是留意到了里面的一句话,其实那帐号里能看到的也就只有这一句话:只有你找不到的,没有我们翻不出的,找专业笔译,请找白菜工作室,联系方式:qq59495398x。
——————————,
注:那个白菜工作室的qq是俺的,大家别乱加啊,专门用来泡mm的。
两点半了,实在困得不行了,这几天的烦心事太多,时间也很难抽得出来,只好先码到这里了,大家看在白菜努力码字的份上,投上几张推荐票吧,白菜够杯具的了。