首页 > 网游竞技 > 唐朝好和尚 > 前言:一些关于本书的胡言乱语,与正文无关1

前言:一些关于本书的胡言乱语,与正文无关1(1/2)

目录
好书推荐: 绿茶女配真不想抢男主 玩转纸牌,翻到幸运我就无敌 逼婚厚爱:天王的蚀骨宠妻 和三笠一起穿越的日子 漫威世界里的曙光 陷落于他的美好 重启人生:从大学开学前开始 皇叔NO.1:逆天小兽妃 极品盗窃系统 我不当冥帝

本书的主角是一个僧人(失常法师全文阅读)。

僧人这个称谓很是的有趣,凭证原理来说,释教是传自印度,佛陀这个词也是梵语的音译。那么僧人的称谓也应该是泉源于梵文,也就是印度话,可是问题就在这里,这个词语翻译的很是有问题,既不能算是音译,也不能算是意译(八因夜最新章节)。

如果要是音译呢,一般的僧人在印度应该叫邬波遮迦,而有职位的僧人,好比说专门给新僧人剃度的僧人,以及给新僧人解说佛法的这些僧人们,则被称为邬波驮耶。而不管是哪一个名字,音译过汉语的话,都跟僧人的念法扯不上关系。

如果要是意译的话呢,那么邬波遮迦我们就应该翻译成学徒。而邬波驮耶则应该翻译成老师。大文豪韩愈曾经说过,师也,所以传道,授业,解惑也。而邬波驮耶们所做的事情也就是这几点,给那些邬波遮迦宣传释教,教授佛法,启发他们开悟。

既然梵文是这么个意思,哪为什么僧人在中国会有了这么一个完全不搭界的名字呢?

这个事情宗教界的说法有两种,第一种是说释教是先传到现在新疆和田一带,没错,就是出玉石的哪个地方。在汉朝的时候,这里是西域,叫做于阗国。而于阗国的这些没有文化的蛮子们顺口就把邬波遮迦翻译成了和社,而邬波驮耶们则被翻译成了和沙。

而和社和沙之类的,厥后因为写错别字的人许多,以谣传讹的就酿成了僧人。

而僧人的另一种说法就要从所谓的论坛文学说起了。说自从网络上论坛兴起之后,一些所谓的简略性词汇,诸如我赞同楼上的看法,就被简略成了同上,或者更直接的,就一个字,顶!这种词汇带来的利益就是简朴,直接,拿分,走人!

虽然了,论坛文学发生的词汇尚有沙发啊,板凳啊,露珠湿沙壁,暮幽晓寂寂啊之类的咱们就不多说了。

哪为什么说僧人这个称谓的发生会和论坛文学有关呢,因为最早那些释教徒在写陈诉时候,以为邬波遮迦,邬波驮耶之类的,笔画太多了,写都很烦,更不要说其时因为生产力生长的问题,书都是用竹简的,字也不是写的,而是拿着刀子一个一个刻出来的。

所以其时他们就跟论坛文学里简化同上之类的事情一样,如果说前面已经写过邬波遮迦之类的词语的话,那么下面就用另一个词取代了,这个词叫和上,意思就是和上面的称谓一样,久而久之,厥后看到这个词的文盲们就认为这个和上就是释教徒的代名词了(人狼国家全文阅读)。

到了南北朝时期,这些认为和上就是释教徒统称的文盲之中,泛起了一个很牛叉的家伙,这家伙的名字叫做石勒,而这个叫石勒的家伙很是崇敬其时的一个高僧佛图澄。而且已经尊敬到了石勒认为一般的和上已经不能体现出他对佛图澄的基情了。

于是石勒就给佛图澄上了一个尊号,尊称佛图澄为大和上。然后他发现这个大和上太难听了,于是把上字改成了尚字,就成了大僧人。既然佛图澄是大僧人,哪其他的‘和上’们自然就是小僧人,于是,僧人这个名词就在历史上华美的登场了。

综上所述可以看出,不管僧人这个词语是怎么来的,总之和错别字脱不了关系,要不怎么说,没文化真恐怖啊!

而释教就是在这种没文化的情况下传进了我们的国家,然后很快,释教就被我们自己的文化所熏染,两晋时期,人们把老子和庄子朝释教的教义里塞,南北朝时期,人们除了老子庄子之外,还把孔子孟子也朝内里塞。

虽然,这个时候,不管塞进去的是老庄照旧孔孟,都还能说是哲学圈内部自己人的相互交流。而到了南北朝末年的时候,人们已经不在局限于朝释教的思想中间塞另外的哲学体系了,而是民俗习惯,衣食住行,天文地理,抓住什么就塞什么。

于是,到了隋朝末年的时候,释教在诸多前辈的‘顿顿搅毁’之下,已经酿成了一个庞大的,包罗了许多宗派的,甚至这些宗派之间的主张都是南辕北辙的,相信就是连释迦牟尼复生都不行能认得出来的庞大绝伦的宗教体系了。

这些宗派中,包罗了智顗僧人建设的天台宗,吉藏僧人建设的三论宗,法顺僧人建设的华严宗,真谛僧人建设的摄论宗,道安僧人总结发扬的毗昙宗,起源于鸠摩罗什的成实宗,就连谢灵运都加入过的涅槃宗,菩提流支和勒那摩提的地论宗(第二世界之王者归来最新章节)。

而以上这些种种的释教宗派,都是在隋末唐初之前就已经存在的。

本章未完,点击下一页继续阅读。

书页 目录
新书推荐: 神印:我是月魔神的继承人 全民领主:成为巫女后一箭破万法 家人怕我创业,反手充值千亿网游 全民塔防:岛屿 率土:我有小号多开系统 神话再临:我获得了烛龙血脉 迷雾世界:我觉醒山海经征服诸天 南天门战神 我真不是恶魔宰相 红颜助我证长生
返回顶部